До 25 лет мужчины больше всего ценят в потенциальных партнершах внешнюю привлекательность и телосложение. Чем старше они становятся, тем больше внимания уделяют личным качествам, эмоциональной связи и доверию, выяснили ученые из Технологического университета Квинсленда. Результаты исследования опубликованы в журнале EurekAlert.
Исследователи опросили более семи тысяч гетеросексуальных пользователей австралийских сайтов знакомств. Возраст респондентов варьировался от 18 до 65 лет. Испытуемым предложили по шкале от 0 до 100 баллов оценить важность девяти качеств потенциального партнера или партнерши: внешность, возраст, фигуру, интеллект, уровень образования, материальное состояние, уровень доверия, открытости и эмоциональной связи.
Выяснилось, что и мужчины, и женщины оценивают внешность и личные качества потенциального партнера выше материального положения. Однако мужчины в целом уделяют больше внимания внешности женщины, а для респондентов младше 25 лет она оказалась самым важным критерием. Мужчины старше этого возраста отдавали предпочтение личности женщины, уровню доверия, открытости и эмоциональной связи с ней.
Согласно исследованию, женщины на 9-14 пунктов выше оценивали важность возраста, уровня образования, интеллекта, материального состояния, доверия и эмоциональной связи с партнером.
В апреле Международная федерация тенниса опубликовала исследование о гендерном равенстве в спорте. В организации выяснили, что СМИ чаще оценивают женщин по внешности, а мужчин — по их профессиональным навыкам. Например, о качествах теннисистов пишут на 70% чаще, чем теннисисток. В публикациях о женщинах на 30% чаще упоминается семейное положение и на 50% чаще — внешность и одежда.
Таким же стереотипам подвержены алгоритмы искусственных интеллектов от Google, Microsoft и Amazon при оценке женщин-политиков. Например, мужчин алгоритм Google отметил ярлыками «бизнесмен», «чиновник», а женщин — ярлыками «волосы», «улыбка» и «шея». Исследователи объясняют это тем, что искусственный интеллект подвержен стереотипам, потому что учится у людей.
Это подтверждает сексизм, который пользователи нашли в Google Translate при переводе с гендерно-нейтрального венгерского языка на английский. В венгерском нет местоимений, обозначающих пол, и когда речь идет о политиках или ученых, Google переводит на английский с местоимением «он», а когда о мытье посуды, уборке или воспитании детей — «она». «Утопия» выяснила, что и при переводе на русский Google Translate и «Яндекс.Переводчик» используют сексистские стереотипы. Например, «она красивая», «он профессор», «она готовит» или «он повар».